Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

यथाकथंचिदूढाऽथ पत्नी त्यक्तकुलाध्वगा । वृषलीपतिना तेन परदारापहारिणा

yathākathaṃcidūḍhā'tha patnī tyaktakulādhvagā | vṛṣalīpatinā tena paradārāpahāriṇā

Kemudian, entah bagaimana, dia mengahwini seorang isteri—seorang wanita yang telah meninggalkan jalan dan adat keluarganya; dan dia, sebagai suami kepada wanita rendah (vṛṣalī), pun menjadi perampas isteri orang lain.

यथाas, in whatever way
यथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb)
चित्somehow, at all
चित्:
Sambandha (Indefiniteness/अनिश्चितता)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formनिपात (indefinite particle)
ऊढाmarried (taken as wife)
ऊढा:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Root√वह् (धातु) + क्त (कृदन्त); ऊढ (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (अस्ति) इति लुप्त
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर्य-निपात (then/now)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्यक्तhaving abandoned
त्यक्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, (समासाङ्ग), विशेषण
कुलfamily
कुल:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासाङ्ग)
अध्वगाtravelling, wayfarer
अध्वगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअध्वग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पत्नी)
वृषलीपतिनाby the husband of a śūdra-woman / low-caste woman
वृषलीपतिना:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootवृषली + पति (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वृषल्याः पति:)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परदारanother's wife
परदार:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeNoun
Rootपर + दार (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, (समासाङ्ग); षष्ठी-तत्पुरुष (परस्य दाराः)
अपहारिणाby the abductor/stealer
अपहारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअप + √हृ (धातु) + णिनि (कृदन्त); अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-णिनि (agent noun)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame)

Scene: A morally compromised marriage scene: the man taking a wife with a sense of social rupture; shadowy figures hint at later adultery and deceit.

P
patnī
P
para-dāra

FAQs

It condemns social and moral transgression—especially violating marital boundaries—as a marker of adharma leading to downfall.

The chapter belongs to Kāśī’s sacred narrative framework, but this verse itself is a character-description rather than a tīrtha-praise.

No ritual is prescribed here; it is an ethical censure within a purāṇic narrative.