Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

दुर्भिक्षपीडितेनाथ वृषलीपतिना विना । प्राणाधारं तदा तेन देशाद्देशांतरं ययौ

durbhikṣapīḍitenātha vṛṣalīpatinā vinā | prāṇādhāraṃ tadā tena deśāddeśāṃtaraṃ yayau

Kemudian, dihimpit kebuluran dan terpisah daripada suami wanita śūdra itu, dia mengembara dari satu negeri ke negeri lain demi mencari sekadar penopang untuk meneruskan hayat.

दुर्भिक्षपीडितेनby (being) afflicted by famine
दुर्भिक्षपीडितेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeAdjective
Rootदुर्भिक्ष + पीडित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—दुर्भिक्षेण पीडितः (तृतीया-तत्पुरुष)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रस्तावार्थक (then/now)
वृषलीपतिनाwith the husband of a śūdra-woman (low-caste woman’s husband)
वृषलीपतिना:
Saha/Apadana (Association/Separation context)
TypeNoun
Rootवृषलीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—वृषल्याः पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक उपसर्गसदृश (without)
प्राणाधारम्life-support/sustenance
प्राणाधारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण + आधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—प्राणानाम् आधारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)
तेनby him/with him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
देशात्from a country/place
देशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
देशान्तरम्to another country/place
देशान्तरम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—देशस्य अन्तरम्/अन्यः देशः (तत्पुरुष)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Maheśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Daṇḍakāraṇya (approaching)

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: A lone, famine-stricken traveler with sacred thread, moving across harsh terrain; separation from the woman’s household; the road stretching into forested central India.

V
Vāhīka (implied)
D
durbhikṣa (famine)

FAQs

When dharma is neglected, life narrows to survival alone; suffering and instability follow as the field of karma ripens.

No specific tīrtha is named; the narrative is moving toward Kāśī-centered teaching by showing the misery of dharma-loss elsewhere.

None explicitly; the verse is narrative, emphasizing the condition of wandering and dependence on basic sustenance.