Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

अस्यानंदवनं नाम पुरा कारि पिनाकिना । क्षेत्रस्यानंदहेतुत्वादविमुक्तमंनतरम्

asyānaṃdavanaṃ nāma purā kāri pinākinā | kṣetrasyānaṃdahetutvādavimuktamaṃnataram

Pada zaman silam Pinākin (Śiva) menjadikan tempat ini dikenal sebagai Ānandavana. Dan kerana Kṣetra ini merupakan sebab langsung kebahagiaan suci, maka serta-merta ia termasyhur sebagai Avimukta, “yang tidak pernah ditinggalkan.”

अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आनन्दवनम्the forest of bliss (Ānandavana)
आनन्दवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन्द + वन (प्रातिपदिक); components: आनन्द (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (particle indicating naming/quotation)
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कारिmade
कारि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पिनाकिनाby Pinākin (Śiva, bearer of the bow Pināka)
पिनाकिना:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
क्षेत्रस्यof the kṣetra
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आनन्दहेतुत्वात्because of being a cause of bliss
आनन्दहेतुत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआनन्दहेतु + त्व (प्रातिपदिक); components: आनन्द (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + त्व (भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
अविमुक्तम्Avimukta (the never-abandoned place)
अविमुक्तम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अनन्तरम्immediately/next (as epithet)
अनन्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (अविमुक्तम् इति विशेषण)

Skanda

Tirtha: Ānandavana (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Agastya (Ghaṭodbhava)

Scene: Śiva as Pinākin sanctifies a verdant yet luminous ‘forest-city’—trees interwoven with temple spires—while sages hear the proclamation ‘Ānandavana’; a subtle banner reads ‘Avimukta’.

P
Pinākin (Śiva)
Ā
Ānandavana
A
Avimukta
K
Kāśī (implied)

FAQs

Kāśī’s sanctity is rooted in Śiva’s own establishment: it is the ‘Forest of Bliss’ and therefore Avimukta, the place never abandoned by the Lord.

Ānandavana within Kāśī—identified with Avimukta, the core liberating zone of Varanasi.

None; the verse provides sacred-name etymology and māhātmya (glorific) grounding.