Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

ब्रह्महा योऽभिगच्छेद्वै दैवाद्वाराणसीं पुरीम् । तस्य क्षेत्रस्य माहात्म्याद्ब्रह्महत्या निवर्तते

brahmahā yo'bhigacchedvai daivādvārāṇasīṃ purīm | tasya kṣetrasya māhātmyādbrahmahatyā nivartate

Walaupun seseorang itu pembunuh brāhmaṇa, jika dengan takdir ia sampai ke kota suci Vārāṇasī, maka oleh kebesaran kṣetra itu, dosa brahmahatyā pun tersingkir (terhapus).

ब्रह्महाa slayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य (agent-noun)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अभिगच्छेत्should go to / approach
अभिगच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
दैवात्by fate; due to destiny
दैवात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वाराणसीम् इति विशेष्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
क्षेत्रस्यof the sacred field (holy region)
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
माहात्म्यात्because of the greatness
माहात्म्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)
ब्रह्महत्याBrahmin-slaying sin (brahmahatyā)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृस्थानीया (subject of passive/intransitive)
निवर्ततेceases; is removed
निवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda

Tirtha: Avimukta / Kāśī-kṣetra (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Scene: A remorseful brahmahā approaches the ghāṭs of Kāśī at dawn; the city’s spires and smoke of lamps rise; Viśveśvara’s presence is felt as a dark-blue liṅga radiating calm; the ‘sin’ personified retreats backward from the kṣetra boundary.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
A
Avimukta-kṣetra

FAQs

Kāśī’s kṣetra-māhātmya is portrayed as so potent that even grave sin can be nullified upon coming there.

Vārāṇasī (Kāśī/Avimukta).

Arrival/approach to Vārāṇasī is emphasized as the turning point; no separate rite is specified in this verse.