Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

पुरा यमस्तपस्तप्त्वा बहुकालं सुदुष्करम् । त्रैलोक्याधिकृतिं प्राप्तस्त्यक्त्वा वाराणसीं पुरीम्

purā yamastapastaptvā bahukālaṃ suduṣkaram | trailokyādhikṛtiṃ prāptastyaktvā vārāṇasīṃ purīm

Pada zaman dahulu, Yama telah bertapa dengan amat sukar untuk waktu yang panjang; setelah memperoleh kuasa atas tiga loka, baginda pun berangkat, meninggalkan kota Vārāṇasī.

purāformerly
purā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
taptvāhaving practiced
taptvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having performed)
bahu-kālamfor a long time
bahu-kālam:
Kala (Duration/काल)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कालविशेषण-समासः (a long time)
su-duṣkaramvery difficult
su-duṣkaram:
Visheshana (Qualifier of tapaḥ/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + duṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘अतिदुष्करम्’ (very difficult)
trailokya-adhikṛtimauthority over the three worlds
trailokya-adhikṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक) + adhikṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘त्रैलोक्यस्य अधिकृतिः’ (authority over the three worlds)
prāptaḥobtained
prāptaḥ:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु)
Formक्त-कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(यमः) प्राप्तः’ = obtained
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having abandoned)
vārāṇasīmVārāṇasī
vārāṇasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
purīmthe city
purīm:
Karma (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘वाराणसीं पुरीम्’ समानाधिकरणम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Vārāṇasī/Kāśī

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa interlocutor (implied from surrounding verses)

Scene: Yama performing fierce tapas in a desolate setting, then receiving triloka authority; yet a luminous boundary around Kāśī remains untouched, indicating his respectful withdrawal from the city’s sphere.

Y
Yama
V
Vārāṇasī
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Even Yama’s cosmic authority has a boundary: Vārāṇasī is treated as a special divine jurisdiction linked to liberation.

Vārāṇasī (Kāśī), implied to be outside or exceptional to Yama’s ordinary reach.

No ritual is prescribed; the verse sets up theological context about Yama and Kāśī’s exceptional status.