Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

सदा सुकृतिनो यत्र सर्वभोगभुजो द्विज । नवयौवनसंपन्ना नित्यं यत्र मृगीदृशः

sadā sukṛtino yatra sarvabhogabhujo dvija | navayauvanasaṃpannā nityaṃ yatra mṛgīdṛśaḥ

Di sana, wahai dwija, orang-orang yang berbuat kebajikan sentiasa menikmati segala kenikmatan; dan di sana wanita bermata rusa senantiasa dikurniai usia muda yang segar.

सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सुकृतिनःthe meritorious (people)
सुकृतिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकृतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
सर्वभोगभुजःenjoyers of all pleasures
सर्वभोगभुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + भुज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः/बहुपद-समासः (सर्वभोगान् भुङ्क्ते इति)
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
नवयौवनसंपन्नाःendowed with fresh youth
नवयौवनसंपन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक) + संपन्न (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (नवम् यौवनम्; तेन संपन्नाः) विशेषण
नित्यम्constantly
नित्यम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; कालवाचक-अव्यय (always/constantly)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (where)
मृगीदृशःwomen with doe-like eyes
मृगीदृशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक) + दृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (मृगीव दृष्टी यस्याः)

Skanda

Listener: a dvija

Scene: Celestial gardens of Ilāvṛta with ever-blooming trees; radiant men and women in perpetual youth, doe-eyed women (mṛgīdṛśaḥ) adorned with simple celestial ornaments, suggesting effortless abundance.

I
Ilāvṛta-varṣa

FAQs

Merit (sukṛti) is depicted as yielding refined enjoyments in higher realms, while the Kāśī-khaṇḍa’s larger thrust urges seekers to convert merit into lasting spiritual welfare.

The verse describes Ilāvṛta-varṣa as a reward-realm; it is not a terrestrial tīrtha.

None is stated in this verse.