केचिच्चतुर्युगं यावत्केचिन्मन्वंतरं ध्रुव । तिष्ठंति त्वं तु वै कल्पं पदमेतत्प्रशास्यसि
keciccaturyugaṃ yāvatkecinmanvaṃtaraṃ dhruva | tiṣṭhaṃti tvaṃ tu vai kalpaṃ padametatpraśāsyasi
Ada yang bertahan hanya sepanjang satu caturyuga, ada yang sepanjang satu manvantara, wahai Dhruva; tetapi engkau akan memerintah kedudukan ini sepanjang satu kalpa.
Bhagavān Viṣṇu
Listener: Ṛṣis / devotees
Scene: A cosmic proclamation comparing tenures—caturyuga, manvantara, and kalpa—culminating in Dhruva’s kalpa-long rule over the station, with time-wheels and celestial cycles depicted around him.
Divine grace can transcend ordinary limits of time; steadfast devotion yields enduring spiritual authority.
No specific tirtha is named; it is a doctrinal-cosmological statement within the Kāśīkhaṇḍa.
None; it specifies duration and sovereignty of the granted station.