क्व राजतनयो बालो गहनं क्व च तद्वनम् । बलात्स्वसात्प्रत्कुर्वत्यै नमस्ते भवितव्य ते
kva rājatanayo bālo gahanaṃ kva ca tadvanam | balātsvasātpratkurvatyai namaste bhavitavya te
Di manakah putera raja yang masih kecil, dan di manakah hutan yang lebat lagi menggerunkan itu? Wahai Takdir yang tidak tertahan, yang menggerakkan segala sesuatu dengan paksaan daya—salam sembah kepadamu!
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: A tender young prince, adorned yet frightened, stands at the edge of a dark, tangled forest; above him, an invisible force of Destiny is suggested by swirling wind and a commanding, unseen pull; the prince offers a startled salutation.
Events can unfold beyond human expectation; recognizing destiny’s force encourages surrender without abandoning dharma.
No tīrtha is named in this verse; it supports the narrative-philosophical frame within Kāśī Khaṇḍa.
None; it is an exclamation of awe and reverence toward Bhavitavya (destiny).