त्वदास्यस्यौष्ठपुटक दुग्धवार्धि विवर्धिताम् । सुधासुधांशुवदनधयत्यपि धिनोमि न
tvadāsyasyauṣṭhapuṭaka dugdhavārdhi vivardhitām | sudhāsudhāṃśuvadanadhayatyapi dhinomi na
Wahai yang berwajah bulan-nectar, meskipun aku menyusu pada cawan kecil bibirmu—seakan membesar oleh lautan susu—hatiku tetap tidak pernah puas.
Unspecified in excerpt (likely a mother addressing her child within the Kāśīkhaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A tender close-up of a moon-faced beloved; the speaker’s gaze fixed on the lips compared to a ‘milk-ocean’ swelling with nectar, conveying insatiable affection that borders on devotional adoration.
It expresses inexhaustible affection—an image often used to communicate the boundlessness of love and attachment in human life.
None is named in the verse.
None.