Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 7

माहेय इत्यतः ख्यातिं परामेष गतः सदा । ततस्तेपे तपोत्युग्रमुग्रपुर्यां पुरानघ

māheya ityataḥ khyātiṃ parāmeṣa gataḥ sadā | tatastepe tapotyugramugrapuryāṃ purānagha

Oleh sebab itu, baginda sentiasa meraih kemasyhuran agung dengan gelaran ‘Māheya’. Kemudian, wahai yang tidak berdosa, baginda melakukan tapa yang amat dahsyat di Ugrapurī.

माहेयःMāheya (a name)
माहेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक अव्यय (quotative particle)
अतःfrom this; therefore
अतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/अपादानार्थक अव्यय (from this/therefore)
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पराम्supreme, great
पराम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
एषःthis one, he
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
गतःattained; gone
गतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone/attained)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक अव्यय (then/from there)
तेपेperformed austerity; did penance
तेपे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अति-उग्रम्exceedingly fierce
अति-उग्रम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय-उपसर्ग) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; अव्ययीभाव-समास (ati+ugra)
उग्रपुर्याम्in Ugrapurī (the fierce city)
उग्रपुर्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउग्रा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ugrāyāḥ purī)
पुराformerly; once
पुरा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śiva-gaṇas (attendants of Śiva)

Tirtha: Ugrapurī (Kāśī/Avimukta precinct)

Type: kshetra

Scene: An ascetic figure known as ‘Māheya’ performs fierce austerities in the sacred cityscape of Ugrapurī—stillness amid ghats, temples, and the unseen presence of Viśveśvara.

M
Māheya
U
Ugrapurī

FAQs

A holy identity (name/fame) is fulfilled through tapas; sacred places like Ugrapurī are stages for intense spiritual striving.

Ugrapurī, presented as a powerful locale for austerity within the Kāśī-khaṇḍa’s sacred landscape.

Tapas (austerity) is indicated, though no specific vrata or procedure is detailed.