Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

गजवाजिमहाराव स्फुटच्छब्दग्रहाणि च । भग्नध्वजपताकानि क्षीणप्रहरणानि च

gajavājimahārāva sphuṭacchabdagrahāṇi ca | bhagnadhvajapatākāni kṣīṇapraharaṇāni ca

Ada raungan besar gajah dan kuda, bunyi letupan yang tajam; panji dan bendera berkecai, dan senjata-senjata pun menjadi lusuh serta kehabisan daya.

गजवाजिमहारावthe great roar of elephants and horses
गजवाजिमहाराव:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज + वाजि + महा + राव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमास
स्फुटच्छब्दग्रहाणिclear catches of sound / distinct sound-impressions
स्फुटच्छब्दग्रहाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्फुट + शब्द + ग्रह (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
भग्नध्वजपताकानिwith broken banners and flags
भग्नध्वजपताकानि:
Visheshya/Visheshana (Descriptive/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभग्न (कृदन्त) + ध्वज + पताका (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास; भग्न = भञ्ज्-धातुज भूतकर्मणि कृदन्त
क्षीणप्रहरणानिwith depleted weapons
क्षीणप्रहरणानि:
Visheshya/Visheshana (Descriptive/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीण (कृदन्त) + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास; क्षीण = क्षि-धातुज भूतकर्मणि कृदन्त
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A battlefield after prolonged clash: banners torn, flagpoles snapped, weapons nicked and dulled; elephants and horses roar amid sharp cracking impacts.

FAQs

Worldly power collapses—banners break and weapons fail—while puranic dharma points beyond transient victory to lasting merit.

None in this verse.

None.