कोयंकोयं दुराचारः पिंगाक्षे मयि जीवति । उल्लुलुंठयिषुः पांथान्प्राणलिंगसमान्मम
koyaṃkoyaṃ durācāraḥ piṃgākṣe mayi jīvati | ulluluṃṭhayiṣuḥ pāṃthānprāṇaliṃgasamānmama
“Siapakah si durjana ini—ketika aku, Piṅgākṣa, masih hidup—yang mahu merompak habis para musafir, yang bagiku semulia nyawa dan liṅga-ku sendiri?”
Bhilla (deduced from immediate narrative: the robber speaks on arrival)
Tirtha: Kāśī/Avimukta (pilgrim-protection ethos)
Type: kshetra
Scene: Piṅgākṣa, alive with righteous anger, confronts the unseen/approaching miscreant: his stance is protective, declaring the travelers as dear as his life and liṅga.
It dramatizes the duty to protect travelers and frames their safety as sacred—linked even to the reverence for the liṅga.
No specific tīrtha is named in this verse; the broader Kāśīkhaṇḍa context connects the narrative to Kāśī’s sacred sphere.
None.