न मांकृत वपुस्त्राणं भवच्चरणरेणुभिः । कालः कलयितुं शक्तो वराकी चंचलाल्पिका
na māṃkṛta vapustrāṇaṃ bhavaccaraṇareṇubhiḥ | kālaḥ kalayituṃ śakto varākī caṃcalālpikā
Jangan jadikan tubuhku suatu ‘yang perlu dilindungi’ dengan debu dari telapak kaki kalian. Kāla, yakni waktu, tidak mampu mengukurku—waktu itu hanyalah daya kecil yang malang, lincah tak menentu.
Agastya (as character in the narrative)
Listener: (His parents within the story)
Scene: Agastya speaks firmly, gently stopping parents from touching his body with foot-dust; behind him a symbolic wheel of time appears small and broken, indicating Kāla’s impotence before his stature.
True spiritual stature is not shaken by Time; devotion and realization render fear of Kāla insignificant.
Implicitly Kāśī’s salvific atmosphere where fear of death is overcome, though the verse does not name a particular tīrtha.
None directly; it rejects ordinary protective gestures and asserts transcendence over Time.