यदच्छभित्तौ वीक्ष्य स्वमन्ययोपिद्विशंकिता । मुग्धानाशुविशेच्चित्रमपिस्वांचित्रशालिकाम्
yadacchabhittau vīkṣya svamanyayopidviśaṃkitā | mugdhānāśuviśeccitramapisvāṃcitraśālikām
Melihat bayangannya pada dinding yang tiada cela, seorang wanita yang terpukau—ragu sama ada itu dirinya atau orang lain—boleh segera masuk bahkan ke dalam lukisan, ke balai gambarnya sendiri.
Gaṇas (context continues)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: A polished, flawless wall in a Kāśī mansion reflects a woman so perfectly that she doubts whether it is herself or another; nearby, a painted gallery seems to open like a doorway.
The text heightens reverence for the place by portraying it as wondrous beyond ordinary perception.
Sahasrākṣa-purī’s palaces and interiors are being described as miraculously splendid.
None; it is descriptive praise (māhātmya) rather than instruction.