Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 45

गृहाणेत्युच्चया वाचा चचार श्रावयन्दि शः । विक्रीयते महामांसं गृह्यतांगृह्यतामिति

gṛhāṇetyuccayā vācā cacāra śrāvayandi śaḥ | vikrīyate mahāmāṃsaṃ gṛhyatāṃgṛhyatāmiti

Dengan suara lantang dia melaung, “Ambillah!” lalu berjalan ke sana sini hingga segenap penjuru bergema: “Daging besar sedang dijual—ambillah, ambillah!”

गृहाणtake!
गृहाण:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उच्चयाloudly
उच्चया:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ/uccayā (अव्यय; उच्च-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वाचाwith (his) voice
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
चचारwent about, moved around
चचार:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रावयन्making (it) heard, announcing
श्रावयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + णिच् (causative) → śrāvay + शतृ
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ) causative; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
दिशःthe directions (all around)
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
विक्रीयतेis being sold
विक्रीयते:
Kriya (Statement/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√krī (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
महामांसम्great flesh
महामांसम्:
Karta (Grammatical subject in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (कर्मणि वाक्ये कर्तृस्थानी/subject)
गृह्यताम्let it be taken!
गृह्यताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be taken)
गृह्यताम्let it be taken!
गृह्यताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलोट्; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)

Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: The brāhmaṇa walks through the cremation-ground lanes, calling loudly ‘Take it!’ as if a marketplace crier, while unseen spirits begin to stir; the directions echo with his voice.

M
mahāmāṃsa (great meat)
D
diś (directions)

FAQs

It dramatizes how desire advertises itself loudly and draws like-minded forces; Purāṇas often use such imagery to teach restraint and purity.

No named tīrtha is glorified in this verse.

None; it is a narrative proclamation rather than a religious injunction.