आत्मजां मां विजानीहि गालवस्य महात्मनः । कन्या चाहमनूढास्मि पितृशु श्रूषणे रता
ātmajāṃ māṃ vijānīhi gālavasya mahātmanaḥ | kanyā cāhamanūḍhāsmi pitṛśu śrūṣaṇe ratā
Ketahuilah aku ini puteri kepada resi agung Gālava. Aku seorang anak dara yang belum bersuami, tekun berkhidmat kepada ayahanda.
Kāṃtimatī (daughter of sage Gālava)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not provided in excerpt)
Scene: A modest maiden introduces herself as Gālava’s daughter, hands folded in respectful speech, holding a flower-basket; the setting suggests a coastal sacred grove near Setu with pilgrims and distant sea.
It upholds pitṛ-sevā (devoted service to parents/elders) and personal modesty as core aspects of dharma.
The broader frame is the Setukhaṇḍa (Setu/Rāma-setu–Rāmeśvaram region), though this verse itself focuses on character and identity within the Setu narrative.
None explicitly; the verse emphasizes ethical duty (service to one’s father) rather than a specific rite.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.