हते त्वयि दुराधर्षे मया दैवतकंटके । स्वंस्वं स्थानं प्रपद्यंतां सिद्धा साध्या मरुद्गणाः
hate tvayi durādharṣe mayā daivatakaṃṭake | svaṃsvaṃ sthānaṃ prapadyaṃtāṃ siddhā sādhyā marudgaṇāḥ
“Apabila engkau—yang sukar ditundukkan, duri bagi para dewa—dibunuh oleh-Ku, maka biarlah para Siddha, para Sādhya, dan bala Marut kembali masing-masing ke tempat kediamannya.”
Devī (continuing speech contextually from the prior verse)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / tīrtha audience
Scene: Devī declares that once Mahīṣāsura is slain, Siddhas, Sādhyas, and Maruts will return to their abodes—cosmic calm after storm.
The defeat of adharma restores cosmic harmony; divine victory is not merely conquest but re-establishment of rightful stations and duties.
Setu is the overarching sacred context; the narrative elevates the Setu region as a place resonant with restoration of dharma.
None stated; the verse expresses the post-victory restoration of divine order.