पौषे मासे विष्णुभस्थे दिनेशे भानोर्वारे किंचिदुद्यद्दिनेशे । युक्ताऽमा चेन्नागहीना तु पाते विष्णोरृक्षे पुण्यमर्धोदयं स्यात्
pauṣe māse viṣṇubhasthe dineśe bhānorvāre kiṃcidudyaddineśe | yuktā'mā cennāgahīnā tu pāte viṣṇorṛkṣe puṇyamardhodayaṃ syāt
Pada bulan Pauṣa, ketika Matahari berada dalam Makara (Capricorn), pada hari Ahad, saat Matahari baru terbit—jika ketika itu bertepatan dengan Amāvāsyā (bulan baharu), tidak kekurangan yoga yang berkaitan dengan nāga, dan Bulan berada pada nakshatra milik Viṣṇu—maka saat bertuah itu dinamakan ‘Ardhodaya’ yang penuh pahala.
Narrator of Setukhaṇḍa (deduced)
Tirtha: Ardhodaya (as a kāla-viśeṣa for Setu)
Scene: A sage points to a pañcāṅga while the sky shows symbolic icons: Makara sign near the sun, a dark new-moon disc, the Sunday sun chariot, and a nakṣatra wheel labeled ‘Viṣṇu’; pilgrims prepare lamps and water pots for the sunrise bath.
Purāṇic dharma emphasizes sacred timing: aligning cosmic markers makes a rite exceptionally fruitful.
The broader passage concerns Rāmasetu; this verse defines the Ardhodaya time used for Setu-snānā.
It prescribes the calendrical conditions that constitute Ardhodaya (Pauṣa, Sunday, sunrise-adjacent time, Amāvāsyā, and related yogas/nakṣatra).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.