स्नायाच्च यत्र कुत्रापि तटाकादौ जलाशये । न तस्य दुष्कृतं किंचिद्भविष्यति कदाचन
snāyācca yatra kutrāpi taṭākādau jalāśaye | na tasya duṣkṛtaṃ kiṃcidbhaviṣyati kadācana
Dan sekalipun dia mandi di mana-mana—di kolam atau mana-mana takungan air—tiada sebarang dushkṛta (kejahatan) akan kekal padanya pada bila-bila masa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Rāmasetu (as the sanctifying reference)
Type: kshetra
Listener: Dvijas (implicit)
Scene: A devotee bathing in a simple village pond while mentally invoking Rāmasetu; a faint visionary overlay shows the Setu shoreline, indicating sanctity flowing into ordinary life.
When a person is aligned with the tīrtha’s sanctity (through the praised practice), even ordinary acts like bathing can become instruments of purification.
The statement belongs to the Rāmasetu Māhātmya context, extending its sanctifying influence broadly.
Bathing (snāna) even in common water-bodies (ponds, reservoirs) is said to be purifying for the practitioner described in context.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.