नीत्वा महीतलमसौ तत्सुताय न्यवेदयत् । ततः सहस्रानीकोपि विलप्य वहुदुखितः
nītvā mahītalamasau tatsutāya nyavedayat | tataḥ sahasrānīkopi vilapya vahudukhitaḥ
Setelah membawanya turun ke bumi, dia memaklumkan kepada putera raja. Lalu Sahasrānīka pun meratap, dilanda dukacita yang amat besar.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brahmakhaṇḍa narration)
Tirtha: Kauśāmbī (contextual)
Type: kshetra
Scene: Sahasrānīka, informed of his father’s death, collapses into lament amid attendants; the atmosphere is heavy, with the chariot and the deceased nearby.
Grief is natural, yet dharma calls one to transform sorrow into right action—especially in family and royal duties.
None in this verse.
Not directly; it sets the stage for the pretakārya (funeral duties) mentioned next.