रक्षित्वा कृपया ह्यस्मान्मा कुरुष्व च साहसम् । परित्यजसि नः सर्वान्भक्तानद्य निरागसः
rakṣitvā kṛpayā hyasmānmā kuruṣva ca sāhasam | parityajasi naḥ sarvānbhaktānadya nirāgasaḥ
Dengan belas ihsan baginda telah melindungi kami; maka janganlah kini melakukan tindakan terburu-buru. Jangan tinggalkan kami semua—para bhakta baginda yang tidak bersalah—pada hari ini.
Mālyavat and companions (petitioners, speaking collectively)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara)
Type: kshetra
Scene: Devotees, anxious yet reverent, plead: ‘Do not do rashness; do not abandon us, your blameless bhaktas.’ Their faces show fear of separation and reliance on compassion.
Devotees appeal to divine/royal guardianship: compassion should be consistent, and the innocent should not be forsaken.
Not explicit in this verse; it is part of Setukhaṇḍa’s broader sacred-geography frame.
None; the focus is ethical and devotional—seeking continued protection.