Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

अभिषिच्य च राज्ये तं राज्यरक्षाविचक्षणम् । एतच्छापस्य शांत्यर्थं दक्षिणस्योदधेस्तटे । फुल्लग्रामसमीपस्थे चक्रतीर्थे महत्तरे

abhiṣicya ca rājye taṃ rājyarakṣāvicakṣaṇam | etacchāpasya śāṃtyarthaṃ dakṣiṇasyodadhestaṭe | phullagrāmasamīpasthe cakratīrthe mahattare

Setelah menobatkan putera itu—yang mahir memelihara keselamatan kerajaan—ke atas takhta, demi menenteramkan sumpahan ini hendaklah (baginda pergi) ke pesisir lautan selatan, ke Cakratīrtha yang agung berhampiran Phullagrāma.

अभिषिच्यhaving anointed
अभिषिच्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अभिषेचने (having anointed)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
राज्येin the kingdom / to kingship
राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in the kingdom/sovereignty)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (him)
राज्यरक्षाविचक्षणम्skilled in protecting the kingdom
राज्यरक्षाविचक्षणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराज्य + रक्षा + विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तम् इति विशेषण; (राज्यस्य रक्षायां विचक्षणः)
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (as stem in compound), एकवचन; छापस्य इति सम्बन्ध (of this)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (of the curse)
शान्त्यर्थम्for the pacification
शान्त्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootशान्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजन (for the sake of pacification)
दक्षिणस्यof the southern
दक्षिणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; उदधेः इति विशेषण (of the southern)
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तटे इति सम्बन्ध (of the ocean)
तटेon the shore
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (on the shore)
फुल्लग्रामसमीपस्थेsituated near Phullagrāma village
फुल्लग्रामसमीपस्थे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootफुल्लग्राम + समीप + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; चक्रतीर्थे इति विशेषण (located near Phullagrāma)
चक्रतीर्थेat Cakratīrtha
चक्रतीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्रतीर्थ (प्रातिपदिक) = चक्र + तीर्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (at Cakratīrtha)
महत्तरेvery great
महत्तरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; चक्रतीर्थे इति विशेषण (in the very great)

Brahmā (Caturānana) speaking (deduced).

Tirtha: Cakratīrtha

Type: ghat

Listener: Vidhūma (recipient of the instruction)

Scene: A prince is anointed and seated on the throne; the elder king prepares for pilgrimage toward the southern ocean; a mental map points to Cakratīrtha near Phullagrāma.

C
Cakratīrtha
D
Dakṣiṇodadhi (Southern Ocean)
P
Phullagrāma

FAQs

Karmic afflictions are calmed through dharmic succession (rightful coronation) and pilgrimage to a consecrated tīrtha.

Cakratīrtha, described as a “very great” tīrtha near Phullagrāma on the southern ocean’s shore.

A directive toward tīrtha-sevana for śāpa-śānti; the explicit act (snāna) is stated in the following verses.