इयं मृगावती भार्या पाति व्रत्यपरायणा । तदेतांस्त्रीन्महाराज प्रतिगृह्णीष्व मा चिरम्
iyaṃ mṛgāvatī bhāryā pāti vratyaparāyaṇā | tadetāṃstrīnmahārāja pratigṛhṇīṣva mā ciram
Inilah Mṛgāvatī, seorang isteri yang tekun dalam vrata dan amalan suci; maka, wahai Maharaja, terimalah wanita ini tanpa berlengah.
Jamadagni (sage) speaking (deduced)
Scene: A sage presents Mṛgāvatī to the king, describing her as devoted to vows; the king receives her respectfully, with attendants witnessing a solemn, dharmic transfer.
Householder dharma is strengthened when companionship is anchored in vrata (disciplined religious observance).
The āśrama context is central; the verse focuses on dharmic alliance rather than a distinct tīrtha description.
No explicit ritual; it commends vrata (vow-based discipline) as a virtue.