तमुवाच ततो व्याधः सर्पेणानेन पूरुष । धनधान्यादिकं लप्स्ये ग्रामेषु नगरेषु च
tamuvāca tato vyādhaḥ sarpeṇānena pūruṣa | dhanadhānyādikaṃ lapsye grāmeṣu nagareṣu ca
Lalu si pemburu berkata kepada lelaki itu: “Dengan perantaraan ular ini aku akan memperoleh kekayaan—padi-bijian, harta dan seumpamanya—di desa-desa dan di kota-kota juga.”
Vyādha (hunter)
Tirtha: Setu-kṣetra (Rāma-setu)
Type: kshetra
Scene: A hunter addresses a traveler, holding a captured serpent as a tool for profit; roadside setting with hints of coastal pilgrimage traffic.
It highlights adharma born of greed—treating a living being as a tool for profit—setting up the contrast with compassionate, dharmic conduct.
The broader frame is the Setu Māhātmya (Rāmeśvaram/Setu region), though this verse itself is a moral episode within that sacred narrative.
None; the verse is purely narrative, describing intent for worldly gain.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.