रामराम महाभाग जानकीरमण प्रभो । सौमित्रे जानकि शुभे हे सुग्रीव मुखास्तथा
rāmarāma mahābhāga jānakīramaṇa prabho | saumitre jānaki śubhe he sugrīva mukhāstathā
Rāma, Rāma—wahai Tuhan yang amat mulia lagi berbahagia, kekasih Jānakī! Wahai Saumitrī (Lakṣmaṇa)! Wahai Jānakī yang membawa keberkatan! Dan engkau, Sugrīva, yang terunggul dalam bicara—dengarlah!
Rāmanātha (Śiva) (deduced from immediate context of phalaśruti and ‘Rāmanātho’ in the following verse)
Tirtha: Rāmasetu / Setubandha
Type: kshetra
Scene: A sacred assembly at Setu: the speaker calls out to Rāma, Lakṣmaṇa, Sītā, and Sugrīva, inviting them to hear a hymn; oceanic horizon and the line of the Setu implied.
Devotion begins with reverent invocation—calling upon Rāma and his companions as sacred witnesses to the hymn’s merit.
Rāmasetu/Rāmeśvaram (Setukhaṇḍa context), associated with Rāmanātha (Śiva).
No direct ritual is prescribed here; it functions as an invocation introducing the hymn and its ensuing merit.