सुग्रीव उवाच । संसारांभोधि मध्ये मां जन्ममृत्युजले भये । पुत्रदारधनक्षेत्रवीचिमालासमाकुले
sugrīva uvāca | saṃsārāṃbhodhi madhye māṃ janmamṛtyujale bhaye | putradāradhanakṣetravīcimālāsamākule
Sugrīva berkata: Di tengah samudera saṁsāra, aku takut dalam air kelahiran dan kematian, diombang-ambingkan oleh gelora anak, isteri, harta dan tanah ladang.
Sugrīva
Tirtha: Setu-kṣetra / Rāmanātha
Type: kshetra
Scene: Sugrīva stands on a stormy shore, waves shaped like symbols of family, wealth, and fields; he looks toward a distant shining shrine of Rāmanātha as a safe harbor.
Worldly attachments are depicted as waves that keep one trapped in fear and the cycle of birth and death, prompting sincere prayer for divine rescue.
The Setu/Rāmeśvaram context frames this lament as part of devotion to Rāmanātha.
None; it is a supplicatory confession setting up a plea for protection.