Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 84

प्रत्यहं च गवां क्षीरैर्द्विभारपरिसंमितैः । मधुद्रोणेन तल्लिंगं प्रत्यहं स्नापय प्रभोः

pratyahaṃ ca gavāṃ kṣīrairdvibhāraparisaṃmitaiḥ | madhudroṇena talliṃgaṃ pratyahaṃ snāpaya prabhoḥ

Wahai Prabhu, setiap hari mandikan liṅga Tuhan itu dengan susu lembu sebanyak dua bhāra, dan dengan madu satu droṇa; mandikanlah setiap hari.

प्रत्यहम्every day
प्रत्यहम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + अहन् (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time): अव्ययीभावः
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
क्षीरैःwith milk
क्षीरैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
द्विभारपरिसंमितैःmeasured as two bhāras
द्विभारपरिसंमितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि + भार + परिसंमित (प्रातिपदिक; परि-सम्-मा (धातु) से क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (measured); तत्पुरुषः (द्विभारेण परिसंमित) क्षीरैः इति विशेषणम्
मधुद्रोणेनwith a droṇa-measure of honey
मधुद्रोणेन:
Karana (Measure/Means/करण)
TypeNoun
Rootमधुद्रोण (प्रातिपदिक; मधु + द्रोण)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (द्रोण-शब्दस्य प्रयोगानुसार), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (मधुनः द्रोणः/द्रोण-परिमाणम्)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (लिङ्गम्)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यहम्every day
प्रत्यहम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + अहन् (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
स्नापयbathe (it), perform ablution
स्नापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रत्ययान्त (causative): "cause to bathe"
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन

A bodiless divine voice (continuation)

Tirtha: Rāmanātha at Setukṣetra

Type: temple

Listener: A king (prabho/bhūpati addressed)

Scene: Priests pour streams of milk and honey over the liṅga each day; measured vessels indicate ‘two bhāras’ of milk and a droṇa of honey; the sanctum glistens with white and golden flows.

L
Liṅga (Rāmanātha implied)
M
Milk (kṣīra)
H
Honey (madhu)

FAQs

Atonement is sustained practice—daily worship disciplines the mind and invites the Lord’s cleansing grace.

Rāmasetu’s Rāmanātha-liṅga worship setting (Rāmeśvaram sacral geography) is the implied locus.

Daily snāna/abhiṣeka of the liṅga with specified measures of cow’s milk and honey.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App