Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

रामसेतौ महापुण्ये महापातकनाशने । रामप्रतिष्ठितं लिगं रामनाथं महेश्वरम्

rāmasetau mahāpuṇye mahāpātakanāśane | rāmapratiṣṭhitaṃ ligaṃ rāmanāthaṃ maheśvaram

“Di Rāmasetu—yang maha berkat dan pemusnah dosa besar—terdapat liṅga yang didirikan oleh Rāma: Maheśvara yang dikenal sebagai Rāmanātha.”

राम-सेतौat Rāma’s bridge
राम-सेतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + सेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘at Rāma’s bridge’
महापुण्येmost holy
महापुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः — ‘very holy’ (सेतौ इति विशेषणम्)
महापातक-नाशनेdestroying great sins
महापातक-नाशने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘destroyer of great sins’ (सेतौ इति विशेषणम्)
राम-प्रतिष्ठितम्established by Rāma
राम-प्रतिष्ठितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + प्रतिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्रति-स्था धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘established by Rāma’ (लिङ्गम् इति विशेषणम्)
लिङ्गम्liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राम-नाथम्Rāmanātha
राम-नाथम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘having Rāma as lord’ / ‘Rāma’s lord’ (लिङ्गम् इति विशेषणम्)
महेश्वरम्Mahēśvara
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः — ‘the great Lord’ (लिङ्गम् इति विशेषण/नाम)

A bodiless divine voice (continuation)

Tirtha: Rāmasetu; Rāmanātha (Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara (king)

Scene: A luminous coastal sacredscape: the bridge-like chain over the sea, pilgrims approaching, and the Rāmanātha liṅga enshrined—evoking Rāma’s establishment of Śiva at the ocean’s edge.

R
Rāmasetu
R
Rāma
L
Liṅga
R
Rāmanātha
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Sacred places anchored by divine acts (Rāma’s स्थापना) become powerful centers where devotion to Śiva dissolves even great karmic burdens.

Rāmasetu is explicitly praised, with the Rāmanātha liṅga (Rāmeśvaram Shaiva focus) highlighted.

The verse establishes the object and locus of worship—Rāmanātha-liṅga at Rāmasetu—preparing for the detailed sevā regimen.