शरघातान्मृतावेतौ यस्मात्ते जननी पिता । अतस्तद्दोषशांत्यर्थमस्थीन्यादाय वै तयोः
śaraghātānmṛtāvetau yasmātte jananī pitā | atastaddoṣaśāṃtyarthamasthīnyādāya vai tayoḥ
Oleh sebab ibu dan ayahmu wafat akibat luka panah, maka demi menenteramkan cela yang terkait dengan kematian demikian, ambillah tulang-belulang kedua-duanya.
An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)
Scene: A dutiful child gathers the parents’ bones with reverence, using cloth and ritual grass, preparing for a journey to a sacred shore.
When death is violent, tradition prescribes additional śānti-oriented actions; dharma responds with remedial rites, not despair.
The verse leads into the Setu/Rāmanātha instruction where these remains are to be ritually placed/served in that sacred kṣetra.
Collect the bones (asthi-saṃgraha) for doṣa-śānti, to be followed by rites at the sacred site.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.