Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

यदा कर्मक्षयस्ते स्यात्तदा त्वं च मरिष्यसि । मरिष्यमाणप्रेतो हि मृतप्रेतस्य शोचति

yadā karmakṣayaste syāttadā tvaṃ ca mariṣyasi | mariṣyamāṇapreto hi mṛtapretasya śocati

Apabila bekalan karmamu telah susut, ketika itu engkau juga akan mati. Sesungguhnya makhluk yang sendiri menuju kematianlah yang meratapi makhluk yang telah menjadi roh yang pergi.

yadāwhen
yadā:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative adverb: when)
karma-kṣayaḥthe exhaustion of karma
karma-kṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (karmasya kṣayaḥ)
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र षष्ठी (your)
syātwould be / should occur
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caalso
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
mariṣyasiyou will die
mariṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (मृ धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mariṣyamāṇa-pretaḥthe dying preta (one about to die)
mariṣyamāṇa-pretaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛ (मृ धातु) + śyamāna (शानच् कृदन्त) + preta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-विशेषणभावेन कर्मधारय (mariṣyamāṇaḥ pretaḥ = a ‘preta’ who is about to die)
hiindeed / for
hi:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
mṛta-pretaस्यof the dead preta
mṛta-pretaस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + preta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (mṛtaḥ pretaḥ = dead preta)
śocatigrieves / laments
śocati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśuc (शुच् धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: dvija

Scene: A stark teaching scene: the sage points to a funeral pyre smoke or a skull symbol, while the dvija realizes his own mortality; a shadowy ‘preta’ motif is suggested allegorically, not grotesquely.

K
Karma
P
Preta

FAQs

Remember your own mortality and act wisely; grief becomes misplaced when one ignores that death is universal and karmically timed.

Not directly; the verse is part of the Setukhaṇḍa instruction leading toward rites associated with Rāmasetu.

No explicit ritual is stated here; it sets the rationale for performing proper preta rites rather than indulging in lamentation.