यदा कर्मक्षयस्ते स्यात्तदा त्वं च मरिष्यसि । मरिष्यमाणप्रेतो हि मृतप्रेतस्य शोचति
yadā karmakṣayaste syāttadā tvaṃ ca mariṣyasi | mariṣyamāṇapreto hi mṛtapretasya śocati
Apabila bekalan karmamu telah susut, ketika itu engkau juga akan mati. Sesungguhnya makhluk yang sendiri menuju kematianlah yang meratapi makhluk yang telah menjadi roh yang pergi.
An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: dvija
Scene: A stark teaching scene: the sage points to a funeral pyre smoke or a skull symbol, while the dvija realizes his own mortality; a shadowy ‘preta’ motif is suggested allegorically, not grotesquely.
Remember your own mortality and act wisely; grief becomes misplaced when one ignores that death is universal and karmically timed.
Not directly; the verse is part of the Setukhaṇḍa instruction leading toward rites associated with Rāmasetu.
No explicit ritual is stated here; it sets the rationale for performing proper preta rites rather than indulging in lamentation.