Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

एवं रावणघातेन ब्रह्महत्यासमुद्भवः । समभूद्रामचंद्रस्य लोककांतस्य धीमतः

evaṃ rāvaṇaghātena brahmahatyāsamudbhavaḥ | samabhūdrāmacaṃdrasya lokakāṃtasya dhīmataḥ

Demikianlah, dengan terbunuhnya Rāvaṇa, timbullah pada Rāmacandra yang bijaksana—kekasih sekalian alam—noda brahmahatyā sebagai akibat karma.

एवंthus, in this manner
एवं:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
रावणघातेनby the slaying of Rāvaṇa
रावणघातेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रावणस्य घातः)
ब्रह्महत्यासमुद्भवः(the sin) arising from brahma-slaughter
ब्रह्महत्यासमुद्भवः:
Karta/Viśeṣya (Subject complement)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्महत्यायाः समुद्भवः = arising from brahmahatyā)
समभूत्arose, came to be
समभूत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अorist); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; सम्-उपसर्गयुक्तः
रामचंद्रस्यof Rāmacandra
रामचंद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लोककांतस्यbeloved of the world
लोककांतस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + कान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य कान्तः) विशेषणम्
धीमतःof the wise one
धीमतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषणम्

Deducted: Sūta/Lomaharṣaṇa narrating to sages (Setukhaṇḍa narrative frame)

Listener: dvija(s) / best of twice-born (implied audience in the section)

Scene: Rāma, after Rāvaṇa’s fall, stands contemplative on the seashore near Setu; the aura of victory is muted by the dark, personified shadow of brahmahatyā hovering at a distance.

R
Rāmacandra (Rāma)
R
Rāvaṇa
B
Brahmahatyā (personified sin)

FAQs

Even righteous acts can carry subtle karmic consequences; dharma includes acknowledging impurity and seeking proper expiation through sacred means.

The Setu/Rāmeśvara region is being prepared for glorification as the place where brahmahatyā is pacified and removed.

This verse introduces the cause (Rāvaṇa-vadha) leading to expiation; the specific rite (liṅga-pratiṣṭhā) is stated in the following verses.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App