एवं रावणघातेन ब्रह्महत्यासमुद्भवः । समभूद्रामचंद्रस्य लोककांतस्य धीमतः
evaṃ rāvaṇaghātena brahmahatyāsamudbhavaḥ | samabhūdrāmacaṃdrasya lokakāṃtasya dhīmataḥ
Demikianlah, dengan terbunuhnya Rāvaṇa, timbullah pada Rāmacandra yang bijaksana—kekasih sekalian alam—noda brahmahatyā sebagai akibat karma.
Deducted: Sūta/Lomaharṣaṇa narrating to sages (Setukhaṇḍa narrative frame)
Listener: dvija(s) / best of twice-born (implied audience in the section)
Scene: Rāma, after Rāvaṇa’s fall, stands contemplative on the seashore near Setu; the aura of victory is muted by the dark, personified shadow of brahmahatyā hovering at a distance.
Even righteous acts can carry subtle karmic consequences; dharma includes acknowledging impurity and seeking proper expiation through sacred means.
The Setu/Rāmeśvara region is being prepared for glorification as the place where brahmahatyā is pacified and removed.
This verse introduces the cause (Rāvaṇa-vadha) leading to expiation; the specific rite (liṅga-pratiṣṭhā) is stated in the following verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.