Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

रोगो विजायते नृणां भ्रांतानां कपिसत्तम । रागद्वेषबलाद्बद्धा धर्मा धर्मवशंगताः

rogo vijāyate nṛṇāṃ bhrāṃtānāṃ kapisattama | rāgadveṣabalādbaddhā dharmā dharmavaśaṃgatāḥ

Wahai yang utama antara kera, bagi manusia yang tersesat timbullah penyakit. Terikat oleh kekuatan raga dan dvesha, ‘kewajipan’ mereka digerakkan oleh paksaan, bukan dharma yang sejati.

रोगःdisease
रोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विजायतेarises, is born
विजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
भ्रान्तानाम्of the deluded
भ्रान्तानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; qualifies नृणाम्
कपिसत्तमO best of monkeys
कपिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; समासः—कपीनां सत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुष)
रागद्वेषबलात्from the force of attachment and aversion
रागद्वेषबलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक) + द्वेष (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; समासः—राग-द्वेषयोः बलम् (dvandva inside + tatpurusha)
बद्धाःbound
बद्धाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
धर्माःduties / dharmas
धर्माः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
धर्मवशंगताःcome under the control of dharma
धर्मवशंगताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + गम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) 'गत'; समासः—धर्मस्य वशं गताः (accusative tatpurusha)

Unspecified teacher addressing a Vānara (kapisattama)

Tirtha: Setu

Type: kshetra

Listener: kapi (vānara)

Scene: A vānara warrior listens as the teacher depicts humans chained by red (rāga) and black (dveṣa) cords; a sick figure in the background symbolizes roga from delusion.

R
Rāga
D
Dveṣa

FAQs

Delusion fueled by attachment and aversion generates suffering; dharma must be purified from compulsive impulses.

Setukhaṇḍa provides the Setu pilgrimage frame; the verse highlights inner purification as the true companion of tīrtha-visit.

No ritual; it warns against rāga-dveṣa and encourages freedom from delusion.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App