मद्दृष्टिगोचरो जन्तुर्नित्यमोक्षस्य भाजनम् । तथापि मुनयो नित्यं भक्तियुक्तेन चेतसा
maddṛṣṭigocaro janturnityamokṣasya bhājanam | tathāpi munayo nityaṃ bhaktiyuktena cetasā
Mana-mana makhluk yang berada dalam lingkungan pandangan-Ku, sentiasa layak menjadi penerima moksha. Namun demikian, wahai para muni, hendaklah kamu senantiasa berjiwa yang terpaut dengan bhakti.
Rāma (continuing his address to the sages; verse appears to continue beyond the snippet)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (addressed as 'munayaḥ' within the verse)
Scene: Rāma’s compassionate gaze falls upon beings—humans, animals, even the fearful—who become suffused with light; sages in the foreground counsel sustained devotion, indicating that grace initiates and bhakti stabilizes.
Divine grace is emphasized—mere contact with the Lord’s presence is liberating—yet sustained devotion of mind is still upheld as the proper spiritual orientation.
In Setukhaṇḍa, the motif of liberating ‘darśana’ supports Setu/Rāmeśvaram as a tīrtha where seeing and worshipping the Lord is especially purifying.
A general prescription is implied: maintain a mind continually joined to devotion (bhaktiyukta-cetas), though the sentence continues beyond the provided text.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.