Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

एवमष्टविधा भक्तिर्यस्मिन्म्लेच्छेऽपिविद्यते । स एव मुक्तिक्षेत्राणां दायभाक्परिकीर्त्यते

evamaṣṭavidhā bhaktiryasminmlecche'pividyate | sa eva muktikṣetrāṇāṃ dāyabhākparikīrtyate

Demikianlah, walaupun bhakti lapan jenis ini terdapat pada seorang asing, dia tetap diumumkan sebagai pewaris medan-medan suci pembebasan (mukti-kṣetra).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (thus/in this manner)
अष्ट-विधाeightfold
अष्ट-विधा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (भक्तिः); तत्पुरुष (अष्ट प्रकाराः यस्याः सा)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
म्लेच्छेin a mleccha (foreigner/barbarian)
म्लेच्छे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
विद्यतेis found, exists
विद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) [विद्-लभे/सत्तायाम्; ‘to be found’]
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed/only)
मुक्ति-क्षेत्राणाम्of the liberation-fields (holy places)
मुक्ति-क्षेत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुष (मुक्तेः क्षेत्राणि)
दाय-भाक्a sharer/recipient of inheritance
दाय-भाक्:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदाय (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु) → भाक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष; ‘भाक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त (one who partakes)
परिकीर्त्यतेis proclaimed
परिकीर्त्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Skanda (deduced: Setukhaṇḍa Māhātmya narration)

Tirtha: मुक्तिक्षेत्र (सेतुक्षेत्र-प्रधान)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: रामेश्वर/सेतुक्षेत्र में विविध वेशभूषा वाले यात्री—स्थानीय, दूरदेशीय—एक साथ लिङ्ग-दर्शन/कीर्तन में; पुरोहित/साधु ‘भक्ति’ को मानदण्ड बताता; ‘दायभागी’ का प्रतीक—तीर्थ-प्रसाद समान रूप से वितरित।

FAQs

Devotion, not birth or social label, grants true eligibility for liberation-giving sacred places.

Mukti-kṣetras in general, within the Setu/Rāmeśvara context of the chapter.

Cultivation of aṣṭavidhā bhakti (eightfold devotion) as the qualifying spiritual practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App