Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

इत्युक्तस्तरुणा पक्षी स तत्रास्ते मनोजवः । तद्भारात्सा तरोः शाखा भग्नाऽभूद्द्विजसत्तमाः

ityuktastaruṇā pakṣī sa tatrāste manojavaḥ | tadbhārātsā taroḥ śākhā bhagnā'bhūddvijasattamāḥ

Demikian setelah ditegur oleh pemuda itu, burung yang sepantas kilat fikiran pun hinggap di situ. Namun kerana beratnya, dahan pokok itu patah, wahai yang utama dalam kalangan dwija.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been told/said to’
तरुणाby the young man
तरुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरुण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; agent-instrumental ‘by the young (one)’
पक्षीthe bird
पक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
आस्तेremains/sits
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मनोजवःswift as thought
मनोजवः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + जव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मनसः जवः = मनोजवः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तद्भारात्from/because of that weight
तद्भारात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + भार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्य भारः); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; कारणार्थे ‘because of/from the weight’
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तरोःof the tree
तरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
शाखाbranch
शाखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भग्नाbroken
भग्ना:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘broken’
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (द्विजाः सत्तमाः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे/उद्बोधन-प्रायः (O best of twice-born)

Paurāṇika narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setu (Rāma-setu) ambit

Type: kshetra

Scene: A colossal bird, mind-swift, alights on a tree; the branch bends and snaps under the sudden weight, creating a moment of peril for unseen beings below.

P
pakṣī (bird)
D
dvija-sattama (addressed sages/brāhmaṇas)

FAQs

Even immense power must be guided by care; unintended harm can arise from sheer strength, so dharmic awareness is required.

The broader context is Setu Māhātmya (Setukhaṇḍa), associated with Setu/Rāmeśvaram sacred geography, though this verse itself is narrative setup.

None in this verse; it describes an incident leading to later consequences.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App