Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

ततो मातरमागम्य गरुडः प्रणतोऽब्रवीत् । सुधामंब ममानेतुं गच्छतो भक्ष्यमर्पय

tato mātaramāgamya garuḍaḥ praṇato'bravīt | sudhāmaṃba mamānetuṃ gacchato bhakṣyamarpaya

Kemudian Garuḍa datang kepada ibunya dan, menunduk sembah, berkata: “Wahai ibu, aku pergi untuk membawa Sudhā; kurniakanlah kepadaku makanan sebagai bekal perjalanan.”

ततःthen
ततः:
Kala/Sambandha (sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततो-निपात (thereupon/from then)
मातरम्(his) mother
मातरम्:
Karma (object of आगम्य)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
आगम्यhaving approached
आगम्य:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु) → आगम्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); prior action
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
प्रणतःbowed down
प्रणतः:
Karta-anvaya (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र+नम् (धातु) → प्रणत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सुधाम्nectar
सुधाम्:
Karma (object of आनेतुम्)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
अम्बO mother!
अम्ब:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootअम्ब (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; pronoun
आनेतुम्to bring
आनेतुम्:
Prayojana (purpose)
TypeVerb
Rootआ+नी (धातु) → आनेतुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); purpose
गच्छतःas I go / of (me) going
गच्छतः:
Sambandha (genitive absolute/‘of me going’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; षष्ठी एकवचन (genitive)
भक्ष्यम्food
भक्ष्यम्:
Karma (object of अर्पय)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
अर्पयgive/offer
अर्पय:
Kriya (imperative)
TypeVerb
Rootअर्पय् (अर्प् causative धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Garuḍa (speaking to Vinatā)

Tirtha: Setu-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: Garuḍa returns to Vinatā, folds hands and bows; Vinatā sits sorrowful yet hopeful; the horizon suggests impending departure.

G
Garuḍa
V
Vinatā
S
Sudhā/Amṛta

FAQs

Even the mighty act with humility; reverence to one’s mother and seeking rightful sustenance aligns power with dharma.

No specific tīrtha is named in this verse.

None; it is a request for provisions before a sacred-epic undertaking.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App