Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

ततो मातर मप्राक्षीद्विनतां गरुडो द्विजाः । अहं कस्माद्वहामीमांस्त्वं चेमां वहसे सदा

tato mātara maprākṣīdvinatāṃ garuḍo dvijāḥ | ahaṃ kasmādvahāmīmāṃstvaṃ cemāṃ vahase sadā

Kemudian Garuḍa bertanya kepada ibunya Vinatā, wahai kaum dwija: “Mengapa aku harus membawa mereka ini, sedangkan engkau sentiasa dipaksa membawa dia?”

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (thereupon)
मातरम्mother
मातरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अप्राक्षीत्asked
अप्राक्षीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘आ’ (आ+प्रच्छ्)
विनताम्Vinata
विनताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजाःO twice-born ones (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा बहुवचन; here used as सम्बोधन (Vocative) addressing the audience
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय-प्रयोग (ablatival ‘why/from what reason’)
वहामिdo I carry
वहामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
इमान्these (ones)
इमान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इमाम्this (female; i.e., her)
इमाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वहसेyou carry
वहसे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक अव्यय (always)

Narrator (reporting Garuḍa’s question; addressing ‘dvijāḥ’)

Listener: Ṛṣis / dvijāḥ audience (explicit dvijāḥ address)

Scene: Garuḍa turns toward his mother Vinatā with concern, questioning the injustice of servitude; Vinatā appears weary, bearing the weight of bondage, while the background suggests the presence/pressure of Kadrū’s side.

G
Garuḍa
V
Vinatā
K
Kadrū

FAQs

Righteous inquiry: questioning injustice and suffering—without abandoning respect for elders—is part of dharmic discernment.

None; the verse is character-dialogue within Setukhaṇḍa’s larger sacred narrative.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App