Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

प्रादुर्बभूव पुरतो यज्ञवाटे द्विजोत्तमाः । तं दृष्ट्वा मुद्गलो विष्णुं लक्ष्मीशोभितविग्रहम्

prādurbabhūva purato yajñavāṭe dvijottamāḥ | taṃ dṛṣṭvā mudgalo viṣṇuṃ lakṣmīśobhitavigraham

Wahai yang terbaik di antara para dvija! Di gelanggang yajña, Dia menampakkan diri tepat di hadapan mereka. Melihat Viṣṇu yang wujud-Nya dihiasi seri Lakṣmī, Mudgala pun terpegun penuh takzim.

प्रादुःmanifestly/appearing forth
प्रादुः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रादुर्भावार्थक
बभूवappeared/became
बभूव:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front)
यज्ञवाटेin the sacrificial enclosure
यज्ञवाटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ-वाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (यज्ञस्य वाटः)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (द्विजेषु उत्तमाः)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund), अव्ययभाव
मुद्गलःMudgala
मुद्गलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
लक्ष्मीशोभितविग्रहम्whose form was adorned by Lakṣmī
लक्ष्मीशोभितविग्रहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मी-शोभित-विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समासः; शोभित (क्त-कृदन्त) + विग्रह; (लक्ष्म्या शोभितः विग्रहः यस्य)

Narrator of the Setukhaṇḍa (deduced: Skanda speaking within Setu Māhātmya context)

Tirtha: Kṣīrakuṇḍa (narrative causality continuing)

Type: kund

Listener: Dvijottama-s (addressed)

Scene: Viṣṇu appears in the yajña arena, radiant, with Lakṣmī’s splendor adorning him; Mudgala gazes in awe, hands trembling in añjali; flames and smoke frame the epiphany like a halo.

V
Viṣṇu
L
Lakṣmī
M
Mudgala
Y
Yajñavāṭa

FAQs

When devotion and yajña are sincere, divine grace may be experienced as direct darśana—God ‘appearing’ before the devotee.

The sacrificial setting is part of the Kṣīrakuṇḍa origin narrative within the Setukhaṇḍa.

The context is yajña in a yajñavāṭa (sacrificial enclosure); the verse highlights divine response to worship rather than a new prescription.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App