Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 92

तस्य वै विमुखो रुद्रो न प्रसीदति कर्हिचित् । सर्वतो वर्धमानाश्च बाधन्ते शत्रवो ह्यमुम्

tasya vai vimukho rudro na prasīdati karhicit | sarvato vardhamānāśca bādhante śatravo hyamum

Bagi orang demikian, Rudra berpaling dan tidak pernah berkenan; dan musuh yang bertambah dari segala penjuru pasti mengganggunya.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun; Genitive, Singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/खलु-अर्थे) — Emphatic particle
विमुखःturned away/unfavorable
विमुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; रुद्रः विशेषण
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — Negation particle
प्रसीदतिis pleased
प्रसीदति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रसद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हि + चित् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable adverb (‘ever/at any time’)
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana (Direction/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (दिक्/परिमाणवाचक) — Indeclinable adverb (‘from all sides’)
वर्धमानाःgrowing/increasing
वर्धमानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Present participle; Masculine, Nominative, Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक) — Conjunction
बाधन्तेafflict/harass
बाधन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन — Present, 3rd person, Plural; आत्मनेपद
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (हेतु/निश्चयार्थक) — Particle
अमुम्him (that person)
अमुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun; Masculine, Accusative, Singular

Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: Rudra turns his face away from a negligent householder; shadowy enemies multiply around the person, symbolizing rising obstacles when divine grace is lost.

R
Rudra
Ś
Śatravaḥ (enemies)

FAQs

Neglect of prescribed ancestral duties brings divine displeasure and worldly adversity.

Setu (Setukhaṇḍa), framed as a sacred context for pitṛ rites and their results.

Implicitly, the obligation to perform Mahālaya/Śrāddha; its neglect is warned against.