Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

मातुश्च पातकं नष्टं त्वत्संगतिनिमि त्तजम् । संदेहो नात्र कर्तव्यः सत्यमुक्तं मया तव

mātuśca pātakaṃ naṣṭaṃ tvatsaṃgatinimi ttajam | saṃdeho nātra kartavyaḥ satyamuktaṃ mayā tava

Dosa ibumu juga—yang timbul kerana keterkaitannya denganmu—telah musnah. Janganlah ragu tentang hal ini; aku telah berkata benar kepadamu.

मातुःof (your) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: and)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)
नष्टम्destroyed/removed
नष्टम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (predicate)
त्वत्संगतिनिमित्तजम्arisen due to association with you
त्वत्संगतिनिमित्तजम्:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् + संगति + निमित्त + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (त्वत्संगतिनिमित्तात् जातम्); नपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः; पातकस्य विशेषणम्
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: here/in this matter)
कर्तव्यःto be made/should be done
कर्तव्यः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्तः (gerundive: to be done); पुल्लिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः; संदेहस्य विधेय-विशेषणम्
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-viseshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative: truly)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (predicate)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्; तृतीया-विभक्तिः (Instrumental singular)
तवto you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्; षष्ठी-विभक्तिः (Genitive singular)

Vyāsa

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame, implied)

Scene: Vyāsa speaks firmly, palm outward, emphasizing ‘no doubt’; Durvinīta and an implied maternal figure (off-scene or faintly depicted) are symbolically cleansed by the sacred setting.

V
Vyāsa
D
Durvinīta
M
Mother of Durvinīta

FAQs

Faith and freedom from doubt are emphasized after undertaking purification; the teacher’s truthful assurance steadies the seeker.

The Setu pilgrimage sphere; the immediate context culminates in Dhanuskoṭi’s purifying power.

No new rite; it confirms the efficacy of the performed purification (snāna) and instructs not to doubt.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App