Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

कथं वा धनुषः कोटौ मुक्तिस्तस्याप्यभून्मुने । एतन्नः श्रद्दधानानां विस्तराद्वक्तुमर्हसि

kathaṃ vā dhanuṣaḥ koṭau muktistasyāpyabhūnmune | etannaḥ śraddadhānānāṃ vistarādvaktumarhasi

Dan wahai muni, bagaimana pula pembebasan datang kepadanya di Dhanuṣaḥ-koṭi? Bagi kami yang beriman, wajar engkau menceritakannya dengan terperinci.

कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक) — interrogative adverb
वाand/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/समुच्चय) — particle ‘or/indeed’
धनुषःof the bow (Dhanuṣ-)
धनुषः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — neuter genitive singular
कोटौat Koṭi (point/shore)
कोटौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — feminine locative singular
मुक्तिःrelease, liberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular ‘of him’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (अपि-कार) — particle ‘also/even’
अभूत्happened/occurred
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd person singular aorist, active
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — masculine vocative singular
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular
नःto us / of us
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन (enclitic) — genitive plural ‘of us/for us’
श्रद्दधानानाम्of us who are faithful
श्रद्दधानानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रद्-√धा (धातु √धा ‘to place’)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपदभाव); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural ‘of (those) having faith’
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — masculine ablative singular; प्रकार/रीत्या (in detail)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) — ‘to speak’
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 2nd person singular present, active

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: Sages, with palms joined, implore the narrator to explain the paradox: grave sin and sudden release at Dhanuṣkoṭi; the scene is a calm hermitage with an undercurrent of wonder.

D
Dhanuṣkoṭi
Ṛṣis
S
Sūta (addressed)

FAQs

Faithful listening and earnest questioning are portrayed as proper gateways to understanding liberation taught through tīrtha narratives.

Dhanuṣkoṭi (Dhanuṣaḥ-koṭi), explicitly named as the place connected with release.

No direct ritual; the implied practice is śravaṇa (listening) to the detailed kathā with śraddhā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App