Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

ये जीवितास्तु राजानस्ते ययुर्हृष्टमानसाः । धृष्टद्युम्नशिखंडयाद्याः सृञ्जयाः सर्व एव हि

ye jīvitāstu rājānaste yayurhṛṣṭamānasāḥ | dhṛṣṭadyumnaśikhaṃḍayādyāḥ sṛñjayāḥ sarva eva hi

Raja-raja yang masih hidup pun berangkat dengan hati yang gembira—sesungguhnya seluruh kaum Sṛñjaya, bermula daripada Dhṛṣṭadyumna dan Śikhaṇḍin.

येwho (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
जीविताःalive; having survived
जीविताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीव् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः/पदपूरणः (particle)
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
हृष्टमानसाःwith delighted minds
हृष्टमानसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
धृष्टद्युम्नशिखण्डयाद्याःbeginning with Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin
धृष्टद्युम्नशिखण्डयाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधृष्टद्युम्न (प्रातिपदिक) + शिखण्डि (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (समाहार/निर्देशार्थः: ‘धृष्टद्युम्न-शिखण्डि-आदि’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृञ्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle; causal/emphatic)

Sūta

Scene: A war-torn plain at dusk; surviving Sṛñjaya kings mount chariots and depart with weary but relieved faces; banners lowered, dust in the air, distant funeral pyres hinted.

S
Sṛñjayas
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
K
Kings

FAQs

Worldly relief after survival is fleeting; Purāṇic narrative often uses such moments to pivot toward lasting merit through dharma and tīrtha.

No tīrtha is named in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App