वेपंते सर्वपापानि नाशोऽस्माकं भवेदिति । गर्भवासादिदुःखानि तावद्याति नरो भुवि
vepaṃte sarvapāpāni nāśo'smākaṃ bhavediti | garbhavāsādiduḥkhāni tāvadyāti naro bhuvi
Segala dosa pun menggigil, menyangka, “Kini kebinasaan kami akan terjadi!” Hingga saat itu, manusia di dunia ini menanggung derita, bermula dari tinggal dalam rahim dan seterusnya.
Sūta
Tirtha: Sarvatīrtha
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (addressed in prior verse)
Scene: As the pilgrim nears the water, shadowy figures labeled as sins quake and scatter; behind them, a faint montage of womb and life-sufferings dissolves into light, indicating saṃsāra’s loosening grip.
Tīrtha-sevā is portrayed as a force that breaks the cycle of suffering rooted in sin and saṃsāra.
The context continues the praise of Sarvatīrtha, where sins are said to be destroyed.
Implied: proceed to the tīrtha for snāna; the verse highlights the purificatory effect that follows.