Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

सा चाश्वत्थः शमीगर्भः समभूदधुना त्विह । तस्मादेनं समादाय वह्निरूपमहं पुरम्

sā cāśvatthaḥ śamīgarbhaḥ samabhūdadhunā tviha | tasmādenaṃ samādāya vahnirūpamahaṃ puram

“Kini, api itu sendiri telah menjadi aśvattha di dalam śamī. Oleh itu, dengan mengambil kayu ini, aku akan menzahirkan rupa Agni dan kembali ke kota.”

साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अश्वत्थः(is) the aśvattha
अश्वत्थः:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootअश्वत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शमीगर्भःthe śamī-embryo
शमीगर्भः:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootशमी (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समभूत्became
समभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू, उपसर्ग: सम्-
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikaraṇa (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थ (adversative/emphatic particle)
इहhere
इह:
Desha-adhikaraṇa (Locative adverb/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समादायhaving taken up
समादाय:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: दा (to take), उपसर्ग: सम्-आ-
वह्निरूपम्in the form of fire
वह्निरूपम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘वह्नेः रूपम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुरम्to the city
पुरम्:
Gati-karma / Destination (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual)

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (implied)

Scene: Purūravas speaks with certainty: the former fire has now taken the form of aśvattha within śamī; he reaches to take the wood, envisioning the return of fire’s form and his return to the city.

P
Purūravas
A
Agni (Vahni)
Ś
Śamī
A
Aśvattha

FAQs

When outer instruments fail, dharma reveals its inner means; sacred knowledge turns nature itself into a support for right worship.

Setukṣetra’s agni-sthāna is implied as a charged locale where the ‘form of Agni’ is recoverable through sacred trees.

Taking suitable araṇi-wood (linked with śamī/aśvattha) for producing the sacred fire.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App