Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 41

यदीदृशान्महावर्षात्त्रातारं महिषोत्तमम् । तिष्ठाम्यपूजयन्नेव ततो मे भूत्कृतघ्नता

yadīdṛśānmahāvarṣāttrātāraṃ mahiṣottamam | tiṣṭhāmyapūjayanneva tato me bhūtkṛtaghnatā

“Jika selepas hujan lebat sebegini aku tetap tidak memuliakan penyelamat itu—lembu jantan yang mulia—maka sesungguhnya ketidakbersyukuran telah menjadi milikku.”

यदिif
यदि:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
ईदृशात्from such a (one)
ईदृशात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter as adjective), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
महावर्षात्from the great rain
महावर्षात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
त्रातारम्the savior/protector
त्रातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृ (धातु) → त्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महिषोत्तमम्the best of buffaloes
महिषोत्तमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहिष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तिष्ठामिI remain/stand
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
अपूजयन्not honoring (him)
अपूजयन्:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootअ + पूज् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed, just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधारण (emphatic particle)
ततःtherefore, from that
ततः:
Hetu/Reason marker (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb: 'therefore/from that')
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
भूत्arose, happened
भूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कृतघ्नताingratitude
कृतघ्नता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृतघ्नता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Vatsanābha

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The noble bull stands calm after the storm; Vatsanābha approaches with offerings, hands folded, preparing to honor the rescuer.

V
Vatsanābha
M
Mahīṣottama (noble bull/savior)

FAQs

Failing to honor one’s benefactor is identified as kṛtaghnatā, a serious breach of Dharma.

The narrative sits within Setukhaṇḍa’s Setu Māhātmya pilgrimage frame, though the verse highlights ethical duty rather than site-glory.

Pūjā (honoring/worship) of the protector/benefactor is implied as the proper dharmic response.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App