Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

वणिग्वरं श्लाघमाना राजानमिदमूचिरे । न वध्यतामयं दुष्टस्तूष्णीं निर्वास्यतां पुरात्

vaṇigvaraṃ ślāghamānā rājānamidamūcire | na vadhyatāmayaṃ duṣṭastūṣṇīṃ nirvāsyatāṃ purāt

Sambil memuji saudagar yang utama, warga kota berkata kepada raja: “Janganlah si jahat ini dihukum bunuh; usirlah dia secara diam-diam dari kota.”

वणिग्वरम्the best of merchants
वणिग्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवणिक्-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वणिजां वरः)
श्लाघमानाpraising
श्लाघमाना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्लाघ् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); धातुः-श्लाघ् (to praise)
राजानम्the king
राजानम्:
Sampradana/Addressed (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
ऊचिरेthey said
ऊचिरे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलकारः-लिट् (Perfect/परोक्ष), आत्मनेपदम्, पुरुषः-प्रथम (3rd), वचनम्-बहुवचन (Plural); धातुः-वच् (to say)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
वध्यताम्let (him) be killed
वध्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलकारः-लोट् (Imperative), पुरुषः-प्रथम (3rd), वचनम्-एकवचन (Singular), कर्मणि प्रयोगः (Passive)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
निर्वास्यताम्let (him) be banished
निर्वास्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्वस् (धातु)
Formलकारः-लोट् (Imperative), पुरुषः-प्रथम (3rd), वचनम्-एकवचन (Singular), कर्मणि प्रयोगः (Passive); उपसर्गः-निर्
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थः-‘from the city’

Citizens (nāgarāḥ)

Tirtha: सेतुक्षेत्र

Type: kshetra

Scene: नगरजन राजा से निवेदन करते हैं—‘न वध्यताम्… तूष्णीं निर्वास्यताम्’; व्यापारी-श्रेष्ठ की प्रशंसा; सभा में शांत पर दृढ़ सामूहिक स्वर।

C
Citizens (nāgarāḥ)
T
the King (rājā)
V
Vaṇigvara (foremost merchant; mentioned)
D
Duṣpaṇya (implied)

FAQs

Dharma can include restraint and mercy; exile is presented as an alternative that still protects society.

Setu (Setubandha/Rāmeśvaram) remains the section’s sacred umbrella; this verse is narrative governance rather than site-description.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App