अशक्ता नगरं गंतुं बाल्यात्तत्रैव बभ्रमुः । दूरादुच्चार्यमाणानि स्वनामानि स्वबंधुभिः
aśaktā nagaraṃ gaṃtuṃ bālyāttatraiva babhramuḥ | dūrāduccāryamāṇāni svanāmāni svabaṃdhubhiḥ
Kerana masih terlalu kecil untuk pergi ke kota, mereka merayau di situ sahaja; dari jauh mereka mendengar nama mereka sendiri diseru oleh kaum keluarga.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: The boys, too weak to walk back, wander near reeds and trees; in the distance, relatives call their names; the boys pause, listening, faces turning toward the sound—hope dawning.
Kinship-duty (bandhu-dharma) is praised—relatives do not abandon the vulnerable, and persistence becomes the means of reunion.
Not specified in this verse; it continues the Setukhaṇḍa episode.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.