Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

यावन्म्रियंते ते बालास्तावन्निक्षिप्तवाञ्जले । तेषां मृतानां बालानां पितरो मातरस्तथा

yāvanmriyaṃte te bālāstāvannikṣiptavāñjale | teṣāṃ mṛtānāṃ bālānāṃ pitaro mātarastathā

Selagi kanak-kanak itu sedang nazak, dia terus melemparkan mereka ke dalam air. Dan bagi kanak-kanak yang telah meninggal dunia, bapa dan ibu mereka juga demikian.

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formसम्बन्धाव्यय (correlative: as long as)
म्रियन्तेdie
म्रियन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बालाःboys
बालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formसम्बन्धाव्यय (correlative: so long/that long)
निक्षिप्तवान्kept throwing/has thrown
निक्षिप्तवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + क्षिप् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Perfect participle used verbally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जलेin water
जले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (बालानाम्)
बालानाम्of the boys
बालानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पितरःfathers
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मातरःmothers
मातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)

Narrator (contextual, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa narration)

Scene: A montage-like lament: children sinking beneath water; on the shore, parents search and wail, mothers collapsing in grief, fathers in stunned silence; the perpetrator remains unseen, heightening tragedy.

D
Duṣṇaya

FAQs

Violence creates widening circles of suffering; Purāṇic dharma condemns harm to the innocent as heavy sin.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it remains within the ethical storyline of Setukhaṇḍa.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App