इत्युक्तवन्तं जलधिं रामोऽवादीन्नदीपतिम् । ससैन्योऽहं गमि ष्यामि लंकां रावणपालिताम्
ityuktavantaṃ jaladhiṃ rāmo'vādīnnadīpatim | sasainyo'haṃ gami ṣyāmi laṃkāṃ rāvaṇapālitām
Tatkala lautan berkata demikian, Rāma menjawab kepada penguasa air, raja segala sungai: “Aku akan pergi bersama tenteraku ke Laṅkā, yang dipertahankan oleh Rāvaṇa.”
Rāma
Tirtha: Setu-kṣetra (departure shore)
Type: kshetra
Scene: Rāma addresses Samudra, declaring the march with his army to Laṅkā ruled by Rāvaṇa; vānaras assemble, banners and weapons ready, the sea behind them awaiting the bridge.
Righteous resolve (dharma-niścaya) moves from counsel to action for the protection of dharma.
Setu/Rāmeśvaram remains the sacred staging-ground for the journey toward Laṅkā.
No ritual is stated; the verse narrates the dharmic campaign’s next step.