नारायणमनाद्यंतं मोक्षदं शिवमच्युतम् । रामराम महाबाहो रक्ष मां शरणागतम्
nārāyaṇamanādyaṃtaṃ mokṣadaṃ śivamacyutam | rāmarāma mahābāho rakṣa māṃ śaraṇāgatam
“Engkaulah Nārāyaṇa—tanpa awal dan tanpa akhir—pemberi mokṣa, Yang Maha Mulia lagi sejahtera, dan Acyuta yang tidak pernah gugur. Rāma, Rāma, wahai Mahābāhu, lindungilah aku yang datang berserah diri memohon perlindungan.”
Samudra (Ocean)
Tirtha: Setu-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Rāma
Scene: Sāgara’s culminating prayer: he points inward in helplessness, then folds hands; Rāma stands as Nārāyaṇa-like protector, radiant and immovable; the sea calms as if receiving command.
Surrender (śaraṇāgati) to the eternal Lord is presented as the path to protection and liberation.
Setu/Rāmeśvaram’s sacred oceanic frontier, where surrender to Rāma becomes the hallmark of the place’s mahātmyā.
The verse implicitly recommends nāma-smaraṇa (‘Rāma, Rāma’) and śaraṇāgati; no formal external rite is stated.